__________________ О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас. --Омар Хайям
Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.
Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
Дмитрий, я должен тебя огорчить. Переводить Микки Кац, это сложный вопрос. Как я уже писал, это не идиш, а еврейскоамериканская феня и так же присутствуют матерные слова, между прочим взятые из великого и могучего нашего русского. Нормально перевести его может только американски филолог или старый девяностолетний еврей всю жизнь проживший в Америке. Как я уже писал его тексты юморные и озорные пародии. Его вполне можно сравнить с нашими бывшими советскими исполнителями таких как Костя Беляев, Гриша Бальбер, Виталий Крестовский и некоторыми одесситами. Разница лишь в том, что Микки Кац выступал, как профессионал, имел свой состав, записывался на профессиональных студиях, гастролировал, выступал на радио. Его никто не запрещал.
Последний раз редактировалось cloud; 19.06.2016 в 15:20.