Просмотр полной версии : Karolina Cicha & Bart Palyga - Plyta Tatarska (Tatar Album) - 2017, FLAC (tracks), lossless
.:: Скрытый текст (вы должны зарегистрироваться или войти под своим логином) ::.https://b.radikal.ru/b33/2112/c4/f9fe623fc81b.png (https://a.radikal.ru/a36/2112/39/501de264a6fd.jpg)
Accordion – Karolina Cicha (tracks: 1 to 4, 6 to 8, 10, 12)
Arranged By, Producer – Bart Pałyga, Karolina Cicha
Baglama [Saz] – Bart Pałyga (tracks: 3, 10)
Bells [Sleigh Bells], Noises [Other Noise Makers] – Karolina Cicha (tracks: 5, 6)
Choir – Adam Półtorzycki (tracks: 12), Andrzej Kijanowski (tracks: 12), Anna Mucharscy (tracks: 12), Dawid Chazbijewicz (tracks: 12), Emilia Mucharska (tracks: 12), Jakub Andracki (tracks: 12), Jan Adamowicz (tracks: 12), Krzysztof Mucharscy (tracks: 12), Selim Mucharski (tracks: 12), Wiktoria Czepiel (tracks: 12)
Dutar [Dothar] – Bart Pałyga (tracks: 1, 12)
Fiddle [Fiddle From Plock] – Bart Pałyga (tracks: 4, 7, 8)
Fiddle [Knee Fiddle] – Bart Pałyga (tracks: 2, 5)
Frame Drum – Bart Pałyga (tracks: 9, 11)
Goblet Drum [Darbuka] – Karolina Cicha (tracks: 5)
Graphics, Design – Urszula Dubiniec
Guest, Electric Guitar – Serwer Aliev (tracks: 10)
Jew's Harp – Bart Pałyga (tracks: 6)
Keyboards – Karolina Cicha (tracks: 9 to 11)
Kobyz – Bart Pałyga (tracks: 2, 9, 12)
Overtone Voice – Bart Pałyga (tracks: 1, 6, 7)
Vocals [Throat Singing] – Bart Pałyga (tracks: 2, 5, 6, 8, 12)
Vocals, Sampler [Percussion] – Karolina Cicha
Written-By – Traditional (tracks: 1 to 11)
https://culture.pl/en/artist/karolina-cicha
Каролина Чича-одна из самых выдающихся музыкантов своего поколения. Она певица, мультиинструменталистка и музыкальный переводчик, и ее часто сравнивают с легендарной польской художницей Евой Демарчик. Чича играет на аккордеоне и клавесине, поет на идише и эсперанто и эффективно сочетает сценическое пение с грубым роком, джазом и традиционными нотами.
Каролина Чича имеет докторскую степень по литературоведению. Она научилась самостоятельно играть музыку и во время выступления умеет играть сразу на нескольких инструментах. Она играет на аккордеоне, клавишных и экспериментирует с клавесином. Она работала в знаменитом Центре театральной практики Гардзенице, где снималась в спектаклях, вдохновленных культурой Древней Греции: Ифигения в Аулидзе (Ифигения в Аулисе) и Электра (Электра).
https://www.youtube.com/watch?v=CKX6nZkn7gs
Смешение поэзии с роком
Чича начала свою сольную музыкальную карьеру в 2009 году. Музей Варшавского восстания поручил ей сочинить рок-мелодию для стихотворения Тадеуша Гайцы "Милош без ютры" (Любовь без завтрашнего дня). Трек предназначался для продвижения альбома Gajcy!, посвященная творчеству талантливого поэта и солдата Армии Крайовой, погибшего в возрасте 22 лет в одном из сражений Восстания в Старом городе Варшавы. Польский сайт INTERIA объявил песню одной из 10 лучших композиций 2009 года.
https://www.youtube.com/watch?v=oDDQvlzh09U
Годом позже Cicha пригласила нескольких лидеров польской альтернативной сцены – Томаша Будзиньского, Тимона Тыманьского, Олаффа Дерригласоффа, Йоргоса Сколиаса, Мамаду Диуфа и Чеслава Мозиля – для совместной работы над другой записью, выпущенной Музеем Варшавского восстания, WAWA2010.PL – музыкальная сказка об истории Варшавы, начиная с межвоенных лет и до наших дней.
Она присоединилась к каждому из музыкантов (которые представляли различные музыкальные стили) в дуэте, чтобы исполнить новые интерпретации культовых песен о столице разных эпох. Она исполнила песни с этой пластинки на фестивале summer Open'er, где ее альбом был очень хорошо принят.
https://www.youtube.com/watch?v=bp7kW7mPpD0
По стопам Тадеуша Ружевича
В 2010 году Каролина Чича выпустила долгожданный CD List do Ludożerców (Письмо каннибалам) со стихами известного автора Тадеуша Рожевича, которые Чича интерпретировала музыкально. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы подготовить этот материал, а затем ей пришлось столько же времени ждать согласия Рожевича.
После выхода этот альбом также получил очень хорошие отзывы. Ева Орчиковская написала для польской ежедневной газеты Wyborcza:
Чича внимательно исследует очень много стилей, но умудряется не придерживаться ни одного из них [...] она отлично справляется с интерпретацией простых текстов Ружевича – мирового наблюдателя. Она интонирует в юмористической, а иногда и ироничной манере, но не без смирения. Даже простое повторение не кажется очевидным, когда оно исходит от нее. Она-настоящее откровение последних нескольких лет, и ее талант можно сравнить с величайшими польскими исполнителями.
В 2012 году Чича записала свой первый полностью самостоятельный альбом Miękkie maszyny ("Мягкие машины") под патронажем польского радио Три. Вся музыка и большая часть текстов были созданы ею; в некоторых треках также участвовали такие исполнители, как Томаш Будзинский и Мамаду Диуф. Помимо сэмплов и некоторых странных звуков, артистка также включила в эту пластинку свои любимые инструменты, в основном аккордеон для фортепиано. Как признает Чича, это сложная, слегка апокалиптическая запись – серьезность текстов уравновешивается энергичными мелодиями.
https://www.youtube.com/watch?v=21L5OxXaHzo
Назад к корням
На альбоме 2013 года Wieloma językami (9 языков), созданном в соавторстве с Бартом Палыгой, Чича вспомнила музыкальный ландшафт своего родного региона, мультикультурного Подлахия. Она рассказывает истории его жителей на украинском, белорусском, литовском, русском, татарском, идише и эсперанто. Она не только смешивала языки, но и звуки: на 9 языках, сэмплах и петлевых машинах встречаются экзотические инструменты: морин хуур, дутар, еврейская арфа, дудук, аккордеон, свирель, мандола, тарелки и гадулка. Также можно услышать архаичное обертонное пение.
https://d.radikal.ru/d14/2112/65/d6b4834a3921.png (https://a.radikal.ru/a39/2112/0c/ca025a5137a7.jpg)
Несмотря на то, что, как говорится на сайте исполнителя, музыка на пластинке вдохновлена традиционными музыкальными гаммами, это не архивная музыкальная подборка, а целостный проект, говорящий на современном языке. Этот язык основан на уникальных стилях двух персонажей, их харизме и художественном опыте, приобретенном в результате экспериментов с этнической, архаичной и рок-музыкой.
Каролина Чича вместе с Бартом Балыгой приняла участие в польско-пакистанском музыкальном проекте по приглашению посольства Польши в Исламабаде (Польша и Пакистан: Музыка без границ). Эти два музыкальных мира: восточноевропейский и южноазиатский встретились в Пакистане в декабре 2014 года. На польской стороне: шарманка, тарелки и электрогитары, а на пакистанской: цитры, саранги, таблы. Вокал Чичи был дополнен Шафкатом Али Ханом, певцом и мастером газельской традиции.
https://www.youtube.com/watch?v=_IO7I3uEdNk
Jidyszland
Каролина Чича развила еврейскую тему, которая впервые появилась на Wieloma Językami (9 языков) в ее последующем альбоме JIDYSZLAND (Идишланд), основанном на текстах еврейских поэтов северо-восточной Польши. Поэтическое изобилие идиша еще более обогащено этно-джазовыми композициями, созданными в соавторстве с Петром Домагальским. Джаз-рок-инструментовка дополняется экзотическими этническими звуками. Альбом открывается сольной версией песни белостокского майна хейма. Альбом также включает в себя один из забытых текстов рабби Элиэзера Сульмы из Тыкоцина и фрагмент песни Simches Tojre Lid Ривка Тиктинер, ученый 16-говека, чьи предки происходили из этого региона. На альбоме в качестве бонус-трека представлена песня еврейского поэта Анджея Власта "Ребекка".
Каролина Чича была отмечена на многочисленных польских и международных фестивалях и обзорах: она получила 2-ю премию на конкурсе сценической песни (Przegląd Piosenki Aktorskiej) во Вроцлаве и главный приз на фестивале Шансон в Кельне. В 2013 году она получила Гран-при, приз зрительских симпатий и премию имени Чеслава Немана на народном фестивале польского радио "Новая традиция".
vBulletin® v3.8.2, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot